UNMÖGLICH SCHÖNE ORTE
An der Küste Mexikos leben weniger Menschen als in Mexico City. Das Landesinnere ist eine
dicht besiedelte Region. Ciudad de Mexico (Mexiko-Stadt), die größte Metropole der Welt oder Puebla, gehören dazu. ln der Hochebene von Mexiko herrscht eine sehr trockenes Klima. Die riesige Ciudad de Mexico erweckt den Eindruck eines Meeres aus Häusern und gleicht einem vom Menschen okkupierten Kontinent.
Nach meiner Reise in die von der institutionalisierten Revolution geprägten Kunstwelt, bestens dokumentiert in den Museen der Städte, mochte ich einen Blick auf die kleinen und großen Pflanzen in den Innenhöfen, auf andere Nebensächlichkeiten in der Stadt und draußen auf der Hochebene, wo die indigenen Hochkulturen zusammen leben, werfen. ln der größten Stadt der Welt, gibt es Platz für eine verzauberte Natur, möglicherweise die Geburtsstätte für den magischen Realismus einer dritten Realität. Die romantische Betrachtung eines emotionalen Ortes.
IMPOSSIBLE BEAUTIFUL PLACES
On the coast of Mexico live fewer people than in Meexico City. Mexico’s inland is a densely populated area. Ciudad de Mexico (Mexico City), the largest metropolis in the world or Puebla are part of it. The high planes of Mexico have very dry climate. The huge Ciudad de Mexico creates the image of an ocean of houses a Continent completely occupied by men.
After my visit to the, from the institutionalised revolution dominated art wold, well documented in the city’s museums, I would like to take a look at the trivial things in and outside of the city. The small and big plants in the enclosed gardens or the high planes where the indigenous high cultures live together.
In the biggest city in the world, there is room for an enchanted nature, possibly the birthplace for the magical realism of a third reality. The romantic contemplation of an emotional place.